CRAIG THOMPSON: "HABIBI"

CRAIG THOMPSON: "HABIBI"

Nomineret i kategorien:
Bedste internationale tegneserie på dansk

Habibi er en episk anlagt kærlighedshistorie hensat til et Arabien à la 1001 nat, der sammensmelter såvel nu- og datid som myte og virkelighed. Og nu er det store værk endelig oversat til dansk.

Dodola og Zam er to forældreløse børn, der vokser op sammen, men tidligt i livet bliver adskilt og skal gennemleve meget, før de igen forenes, nu martrede og forandrede. Thompson sammenvæver skildringen af disse to skæbner med læsninger af koranen og genfortællinger af arabiske legender og iscenesætter det hele med selvsikkert svungen penselføring.

Tegneserieformens sammensmeltning af ord og billede er central for Thompson, som giver den metaforisk prægnans via en udforskning af arabisk kalligrafi, der indflettes i og beriger et værk, som i det hele taget er tænkt som en stor syntese: Tegneseriehistoriens stereotyper aktiveres i den følelsesmæssige realismes tjeneste; den orientalistiske billedtradition bruges dels dekorativt, dels som modpol til mere nuancerede teologiske overvejelser; og et mytisk sagnarabien danner rammerne om noget, der også er en moderne miljøfabel.

Habibi er et himmelstormende værk, der påkalder sig opmærksomhed og respekt. Og det centrale kærlighedstema, der først og fremmest klinger i det melodramatiske register, emmer af en undertrykt, problematisk seksualitet, som gør, at det resonerer både dybt og dissonant.

Da Habibi i 2012 først udkom på engelsk vandt den store bog Pingprisen i kategorien ”Bedste internationale tegneserie” –  og i år er den oversatte udgave nomineret som ”Bedste international tegneserie på dansk”.

Habibi er oversat af Dorthe Frei Christensen

672 sider, Fahrenheit

Luk menu